REVISTA DE CULTURA FONDATA LA CRAIOVA, IN 1838, DE CONSTANTIN LECCA. SERIE NOUA. ANUL XIV

Ion Heliade Rădulescu (1802-1872) este primul întemeietor al unui sistem filosofic, din păcate nefinalizat, în cultura română. El a contribuit enorm la formarea terminologiei filosofice românești prin prelucrări, traduceri și scrieri filosofice originale. Lucrarea lui fundamentală este Echilibru între antithesi sau Spiritul și materia, 1859-1869. Autorul vede în această carte, Universul ca rezultat al uniunii spiritului și materiei, familia ca rezultat al uniunii bărbatului și femeii, armata ca rezultat al uniunii dintre comandanți și soldați, societatea ca rezultat al uniunii progresului și conversației, libertatea ca rezultat al uniunii dreptului și datoriei, ordinea ca rezultat al acordului libertății și autorității. I. Heliade Rădulescu promovează o filosofie în care Universul apare ca fiind în întregime polarizat de tensiunea unor contrarii colective.
Dualitățile lui Eliade sunt concepute [
], antitetic, dar numai în sensul că relația dintre activ și pasiv este o relație antitetică, nu și în sens hegelian, care implică obligatoriu generarea antitezei de către teză. Marea deosebire dintre dialectica lui Eliade și aceea a lui Hegel constă într-aceea că prima este o dialectică a dualității, în timp ce a doua este o dialectică a unității, că Eliade este dualist, în timp ce Hegel este unitarist1 .
Se observă foarte ușor preferința lui I. Heliade Rădulescu pentru filosofia franceză, mai ales în tinerețe, în ce privește sursa împrumuturilor neologice. El a avut permanent în vedere, mai evident însă după 1840, limba latină și bineînțeles, greaca, atunci când își punea problema temeiurilor filosofice2 . Filosoful folosește cuvinte ca: ocazie, rație = rațiune sau slobod = liber; fiitoare = viitoare. Heliade Rădulescu n-a știut însă să întrebuințeze neologisme ca a exista, existență. Pentru cel din urmă el va recurge la estime [
], cuvântul a fost înlocuit cu ființă3 .
În legătură cu problema sufixelor, H. Rădulescu, nu mai folosește vechiul (ic) care este în formarea adverbelor, ci în locul lui apare romanicul - mente, fie adăugat la forma masculină, [
] fie, după modelul limbilor apusene, adăugat la forma feminină (în e sau a)4 . De exemplu: fatalmente, materialmente, moralmente, naturalmente, spiritualmente sau filosoficamente. Cu toată abundența de neologisme folosite de I. Heliade Rădulescu, el nu a înlăturat de tot folosirea calculilor.
Terminologia filosofică românească din vremea lui Samuil Micu și până la I. Heliade Rădulescu (1780-1830) este dominată de calculi, iar ca procedeu de explicare este folosită în foarte multe cazuri glosa explicativă amplă5 .
Profesorii de filosofie din Țările Române vor continua și ei să folosească glosa explicativă, dar vor face și unele împrumuturi din limbilile greacă, germană, latină, franceză și italiană.
Simion Bărnuțiu (1808-1864) a avut un rol important în promovarea ideilor filosofice la noi, ținând cont că el a fost profesor la Blaj și Iași. Profesorul și ideologul de talie europeană, Simion Bărnuțiu este singurul din generația sa care s-a implicat în speculații filosofice originale, racordându-le problemelor de ordin politic și social. Filosoful S. Bărnuțiu își propune să scape pe încet filosofia, din jugul și de sub robia limbii latinești, sub influența lui Rotteck și Savigny și centrându-se pe postulatele kantiene de subzistență personală, egalitate și libertate, extinde drepturile personale la nivelul comunității naționale.
Ideologul S. Bărnuțiu, dorind cu ardoare reformarea, în sens național a disciplinei pe care o predă, a folosit nu doar Handbuch-ul lui W. T. Krug, dar și o versiune latină a patru noi studii: de filosofie kantiană fundamentală, logică, metafizică și estetică. La Iași după reorganizarea învățământului universitar, S. Bărnuțiu a predat cursuri de drept, pedagogie, psihologie, logică, metafizică, etică, estetică și istoria filosofiei, în spiritul kantiano-herbartian al filosofiei de școală germano-austriece. O caracteristică a cursurilor de la Iași este aceea a argumentării caracterului critic față de original. De fapt, acum el se orientează și spre operele altor învățați, printre care Jos. Beck, din a cărui Philosophische Propädeutik traduce prima carte, Grundriss der empirischen psychologie un Logik, pe care o folosește la cursuri și care va fi publicată de elevi în 1871, cu titlul Psicologia empirica și logica6 .
S. Bărnuțiu a avut ca model cursurile de filosofie ale lui W. T. Krug, discipol și popularizator al filosofiei kantiene. El aprecia, și nu o singură dată, filosofia kantiană ca un început de perioadă nouă în istoria gândirii umane. În principiu, la Iași, el folosește în parte o terminologie diferită, bazată pe neologismul de sorginte latină, uneori adaptat după legi fonetice vechi7 . În cursul de la Blaj el apelează la termeni arhaici, greoi, ca echivalente ale conceptelor și categoriilor grecești, latine sau germane. De exemplu: simțâre = sensibilitate, înțeles = intelect; cuvânt = rațiune; întipuire = reprezentare; prindere = percepție ș.a.m.d. Acordând o importanță considerabilă filosofiei kantiene, aceasta se reflectă foarte mult în opera sa. De exemplu întâlnim: judecățile analitice, judecata sintetică, analitica simțirei, a înțelesului și a cuvântului, antinomia, critică facultății judecătorie celei estetice, noumenon sau ființa cugetărei.
Terminologia filosofică utilizată de S. Bărnuțiu pleacă de la, multe calcuri, de la termeni în forme neadaptate și influențat în general de înaintași, el a evaluat spre o concepție proprie, bazată pe ideologia latinistă8 .
Eftimie Murgu (1805-1870) vine în 1834 la Iași și este numit profesor de filosofie și de drept natural la Academia Mihăileană. Cursul lui de filosofie este primul curs ținut în limba română în Moldova. El preda filosofia după cursul profesorului său de filosofie de la Budapesta, Imre Janoș. Profesorul maghiar avea o orientare idealist raționalistă cu influențe kantiene. Cursul lui Imre era conceput în patru părți: Philosophia, Pars prima, complectens Preliminaria et Logicum; Philosophia, Pars secunda, compelctens Metaphysicam puram; Philosophia Pars tertia, complectens Methayphysicam adapticatam: Philosophia, Pars IV, Ethica.
În anul școlar 1834-1835, Murgu a predat elevilor săi începători Introducerea în filosofie, Istoria filosofiei și întregul Curs de logică («analitica» și «metodica»), iar în 1835-1836, la anul al doilea, Metafizica pură9 .
În Cursul de filosofie, Eftimie Murgu definește filosofia ca fiind o știință care se înalță peste toate celelalte științe, cercetându-le temeiul învățăturilor ce sunt cuprinse într-însele10 . Filosofia teoretică este numită filosofia formală sau loghica care ne spune forma sau modul cugetării și filosofia materială sau metafizică, disciplină care se ocupă cu cunoașterea lucrurilor. Pentru el, metafizica este știința acelor idei și prințipii universale, pe care mai pre urmă se reazimă adevărul materialnic al tuturor cunoștințelor noastre, pentru că metafizica este datoare a ne însemna marginile înțelegerii noastre11 . Eftimie Murgu a întâmpinat o serie întreagă de dificultăți la transpunerea în limba română a termenilor filosofici. Uneori au fost adoptați termeni străini, grecești (sorit, dilemă etc.) sau latinești (principiu, necesar, universal etc.), alteori au fost redați prin perifrază («punere înainte» pentru «premisă», «așteptarea de întâmplări asemenea» pentru «analogie»)12 .
În Cursul de filosofie, el a transpus în limba română foarte mulți termeni de filosofie și metafizică. De exemplu: conțept, câtățime, speție, încopciere, ipoteticesc, siloghism, dovedire, ecsperiența, ecsplica, sofizme, adivăr, cozmologhie ș.a.m.d. În Cursul de logică găsim termenii: sferă (sau cungiură), judecată asertorică, criteriu, țertitudine, reduplicativ. A păstrat unele din cuvintele folosite de traducătorii români dinainte de el: câtățime (cantitate), estime (existență, ființă), împoncișat (contradictoriu) etc.; sau a utilizat termeni românești nefolosiți de predecesorii săi: copce, încopciere, aievnic etc., ori chiar a creat cuvinte românești care să redea noțiuni filosofice: uitat (intuiție), cungiură (sferă) etc. Dar majoritatea termenilor noi sunt adoptați din latină13
Cursul de filosofie al lui Eftimie Murgu i-a făcut pe auditorii săi să gândească, să ia atitudine. De aceea, Domnul Moldovei îl cheamă la el și îi spune: Îți măresc leafa, numai să te lași de filosofie și să nu mai vorbești nimic despre cutare lucruri. E. Murgu nu a acceptat fiind nevoit să demisioneze. Pleacă la București în 1836. Aici, cere catedra de filosofie. Eforia vrea să-l numească la altă catedră. Nu primește și ține prelegeri particulare de filosofie la care «curgea» junimea din București. Și Nicolae Bălcescu rugă pe bănățeanul Murgu a-i face un curs de filosofie și acesta împlini cu bucurie dorința junelui14 .
1 Radu Tomoioagă, Ion Heliade Rădulescu, Ideologia social-politică și filosofică, București, Editura Științifică, 1971, pp. 136-137.
2 Ioan Oprea, Terminologia filosofică românească modernă, București, Editura Științifică, 1996, p. 107.
3 G. Ivănescu, Formarea terminologiei
, p. 177.
4 Ioan Oprea, Ibidem, p. 111.
5 Ibidem, p. 93.
6 Ibidem, p. 121.
7 Ibidem, pp. 123-124.
8 Ibidem, pp. 131-132.
9 Victor Țârcomnicu, Profesoratul lui Murgu în anii 1834-1836, în vol. Eftimie Murgu, Curs de filosofie, Timișoara, Editura Facla, 1986, p. 20.
10 Eftimie Murgu, Curs de filosofie, p. 66.
11 Ibidem, p. 212.
12 Victor Țârcomnicu, Ibidem, p. 57.
13 Ibidem, p. 59.
14 V. Cheresteșiu, Luptătorul revoluționar Eftimie Murgu, în STUDII. Revistă de istorie, an IX, nr. 1, ianuarie februarie 1956, p. 69.
construirea terminologiei filosofice românești (V)
Adrian MICHIDUȚĂ